مانند بومی ها عربی حرف بزن !

معادل فارسی زمان افعال در عربی

برای دریافت فایل pdf به لینک زیر مراجعه فرمایید:

ضمینه

 


 

منبع :

گروه عربی استان مرکزی

۰۵ اسفند ۹۳ ، ۲۲:۲۰ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
سجّاد

توضیح خواستن

توضیح خواستن

 

معذرت می‌خواهم (نفهمیدم مطلب)

عفوا!

متاسفم!

أسف!

اشکالی ندارد.

لامشکلة

می‌شود تکرار کنید؟

أعد من فضلک

می‌شود شمرده بگویید؟

تکلم ببطء من فضلک

لطفا بنویسید!

أکتبها من فضلک! / أکتبیها من فضلک!

من نمی‌فهم!

لا أفهم

من نمی‌دانم!

لآ أعرف!

نظری ندارم.

لاأدری

این به عربی چه می‌شود؟

ما أسمه بالعربیة؟

این چیست؟

ما هذا؟

عربی من خوب نیست.

لغتی العربیة لیست کما یجب

من باید تمرین عربی کنم.

حتاج ان اتدرب على العربیة

نگران نباش!

لاتقلق/ لا تقلقی!

 

ادامه مطلب...
۰۴ اسفند ۹۳ ، ۱۷:۲۴ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
سجّاد

نکاتی پیرامون فن ترجمه 3

55-در ترجمه افعال مقاربه از الفاظی نظیر «تقریبا،چیزی نمانده،نزدیک بود،نزدیک است،...» استفاده می شود وخبر آن معادل مضارع التزامی فارسی است.:(تکادالوردة تتفتح: نزدیک است که گل شکفته شود.)

56-فعل مضارع بعد از افعال شروع را می توان بصورت مصدر ترجمه کرد.مانند:

(أخذ الشاعر ینشد قصیدة= شاعر دست بکار سرودن قصیده ای شد.)

57-هرگاه اسمی هم صفت و هم مضاف الیه داشته باشد در جمله سازی فارسی اول صفت بعد مضاف الیه می آید اما در جمله سازی عربی اول مضاف الیه سپس صفت می آید: مانند:

(دوست عزیز من: صدیقی العزیز) (خانه زیبای سعید: بیت سعید الجمیل)

ادامه مطلب...
۰۲ اسفند ۹۳ ، ۲۳:۲۱ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
سجّاد

اَلدَّرسُ الثّالِث

﴿ سَنُریهِم آیاتِنا . . . ﴾

نشانه‌های خود را به آنها نشان خواهیم داد.

 

نَزَّلَ اللّهُ الْقرآنَ تَنْزیلاً لِهدایةِ الإنسانِ .

خداوند قرآن را قطعا برای هدایت نازل کرد .

 

ادامه مطلب...
۲۹ بهمن ۹۳ ، ۱۷:۲۵ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
سجّاد