مانند بومی ها عربی حرف بزن !

۱۱ مطلب در بهمن ۱۳۹۳ ثبت شده است

اَلدَّرسُ الثّالِث

﴿ سَنُریهِم آیاتِنا . . . ﴾

نشانه‌های خود را به آنها نشان خواهیم داد.

 

نَزَّلَ اللّهُ الْقرآنَ تَنْزیلاً لِهدایةِ الإنسانِ .

خداوند قرآن را قطعا برای هدایت نازل کرد .

 

ادامه مطلب...
۲۹ بهمن ۹۳ ، ۱۷:۲۵ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
سجّاد

آرزو ها

آرزوها

 

موفق باشید!

بالتوفیق!

تولدت مبارک!

عید میلاد سعید

سال نو مبارک!

سنة سعیدة

کریسمس مبارک!

أعیاد میلاد سعید!

عید فطر مبارک!

عید مبارک!

رمضان مبارک!

رمضان مبارک

تبریک!

مبروک!

نوش‌جان!

شهیة طیبة

سلام من را به ماجد برسان.

سلِّم على ماجد من أجلی

عافیت باشد.

رحمک الله

خوب بخوابی!

لیلة سعیدة و أحلام لذیذة!

 

منبع:

شبکه مترجمین ایران

 

۲۷ بهمن ۹۳ ، ۱۴:۳۰ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
سجّاد

سوالات شخصی

سوالات شخصی

 

آیا عربی/فارسی بلد هستید؟

هل تتکلم اللغة الفارسیه /العربیة؟

به میزان کم!

قلیلا!

اسم شما چیست؟

ما إسمک؟

اسم من احمد است.

إسمی احمد.

از آشنایی شما خوشوقتم.

متشرف / متشرفة بمعرفتک

نظر لطف شماست!

أنت لطیف! أنتِ لطیفة!

اهل کجا هستید؟

من أین أنت؟

من اهل ایران هستم.

أنا من ایران

من ایرانی هستم.

أنا ایرانی

کجا زندگی می کنید؟

أین تسکن؟  أین تسکنین؟

من در ایران زندگی می کنم.

أعیش فی ایران

شغل شما چیست؟

ما مهنتک؟

من مترجم/بازرگان هستم.

أعمل کمترجم/ کرجل أعمال

من عربی دوست دارم.

أحب اللغة العربیة

من یک ماه است که عربی می خوانم.

أدرس اللغة العربیة منذ شهر

شما چند ساله هستید؟

کم هو عمرک؟

من باید بروم.

یجب أن اذهب الآن

سریع بر می گردم!

سأرجع حالا

 

منبع:

شبکه مترجمین ایران

 

۲۴ بهمن ۹۳ ، ۱۴:۳۰ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
سجّاد

راهنمایی

راهنمایی

 

من گمشده‌ام.

أضعت طریقی!

می‌توانم کمکتان کنم؟

هل بإمکانی مساعدتک؟

می‌توانی کمکم کنی؟

هل بإمکانک مساعدتی؟

دستشویی کجاست؟

أین أجد (المرحاض/ الصیدلیة)؟

مستقیم برو! بعد دست چپ/راست برو!

أمشٍ على طول ثم عرّج یمینا/ شمالا!

من دنبال ماجد می گردم.

أبحث عن ماجد

لطفا یک لحظه صبر کنید.

لحظة من فضلک

گوشی را نگه دارید لطفا.

إبقى/ أبقی علی الخط رجاءا!

قیمت این چند است؟

کم هو ثمنه؟

ببخشید...(در ادامه سوال می آید.)

من فضلک

ببخشید...(برای رد شدن از کنار کسی)

المعذرة

دنبالم بیا

تعال معی!

 

 

۲۳ بهمن ۹۳ ، ۰۰:۳۰ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
سجّاد

نکاتی پیرامون فن ترجمه 2

28-اسم موصول «الذی و التی» هر گاه پس از اسم دارای «ال»واقع شود معنی«که» میدهد و نقش صفت را دارد. مانند: ذهبت الی المسجد الذی قرب مدرستنا= به مسجدی که نزدیک مذرسه مان بود رفتم.

29-در چند مورد زیر غالبا ماضی در معنای مضارع بکار می رود:

بعد از« ادوات شرط»  مانند: (إن درست نجحت= اگر درس بخوانی موفق می شوی)

بعد از «اذا»   مانند:(إذا الشمس کورت: آنگاه که خورشید تیره و تار شود)

30-فعلهای ماضی هر گاه به مفهوم دعا یا نفرین بکار روند بصورت مضارع التزامی ترجمه می شوند.

(رحمک الله= خداوند تو را رحمت کند.)  (قبحه الله= خدا او را زشت کند.)

توجه: «ما» بعد از «اذا» مای زائده است بنابراین نباید آن را با «ما»ی نافیه اشتباه گرفت.

ادامه مطلب...
۲۰ بهمن ۹۳ ، ۲۲:۲۷ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
سجّاد

کلمات قصار

اذا کان قلبک ورده فکل ما یخرج من فمک یکون معطراً

 

اربع خصال تمیت القلب : کثرة الضحک ، کثرة الاکل ، کثرة النوم و کثرة الکلام

 

التکبر علی المتکبر تواضع

 

من السهل أن تری التاس علی حقیقتهم         و من الصعب أن تری نفسک علی حقیقتها

 

ذقت الحیاة کلها فلم أجد أطیب من العافیة

 

خیرالناس للناس خیرهم لنفسه

 

کل عام و أنتم بخیر حلول عید الأضحی مبارک

 

 عثرة القدم أسلم من عثرة اللسان

 

قالوا : « إحترس مِن الباب الذی له مفاتیح کثیرة »

 

قال حکیم : « ارحموا عزیز قومٍ ذل ، و إرحموا غنیّاً افتقر ، و إرحموا عالماً بین جهّال »

 


 

منبع

آموزش عربی دبیرستان

۱۷ بهمن ۹۳ ، ۱۷:۱۸ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
سجّاد

تعارفات

تعارفات

 

سلام

سلام

صبح به خیر

صباح الخیر

عصر به خیر

مساء الخیر

خوش آمدید، خیر مقدم

مرحبا

سلام دوست من!

أهلا صدیقی /صدیقتی!

دلم برات تنگ شده بود.

إشتقت إلیک کثیرا

چه خبر؟

مالجدید؟

خبری نیست، سلامتی

لا شیء جدید

شب بخیر، شب خوش

تصبح/ تصبحین على خیر

بعدا می بینمت

أراک فی مابعد

خدا نگهدار

مع السلامة

 
 
۱۴ بهمن ۹۳ ، ۲۳:۳۰ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
سجّاد